1: ◆HeartexiTw @胸のときめきφ ★ 2013/09/12(木) 06:25:46.89 ID:???0
国土交通省は11日、全国の観光地にある道路案内標識の英語表記を、外国人旅行者にも分かりやすいよう改善すると発表した。「公園」は「Koen」とローマ字表記していたものを「Park」に変更。2020年の東京五輪に向け、競技場周辺だけでなく、全国各地を“おもてなし”の場とする方針。
一方、安倍晋三首相は五輪担当相の新設を決定。五輪成功への
“国家プロジェクト”が動きだした。

*+*+ Sponichi Annex +*+*
http://www.sponichi.co.jp/society/news/2013/09/12/kiji/K20130912006601620.html

3: 名無しさん@13周年 2013/09/12(木) 06:27:37.32 ID:0Z6FZ8OaP
それより、朴をPARKと書く方が腹が立つ

5: 名無しさん@13周年 2013/09/12(木) 06:28:09.63 ID:6sknNEsl0
日本語と英語だけで良い

10: 名無しさん@13周年 2013/09/12(木) 06:29:54.39 ID:zryzRAIg0
電車のドア横電子表示が日英中韓なのもどうにかして
肝心の日本語が表示される時間が短すぎ

61: 名無しさん@13周年 2013/09/12(木) 06:54:59.63 ID:6sknNEsl0
>>10 そうそう、日本語と英語が一番効率が良い

192: 名無しさん@13周年 2013/09/12(木) 07:56:28.97 ID:VTHDu4D0I
>>10
京急品川はマジ困る。
発車ギリギリでJRから駆け込むことあるけど、
日英中韓の一秒おきの切替表示が非常に不便。
中国語は予想付くけどハングルは読めない。

400: 名無しさん@13周年 2013/09/12(木) 09:32:47.17 ID:qzXkWsYy0
>>10
中韓はホントいらない

12: 名無しさん@13周年 2013/09/12(木) 06:30:45.03 ID:ecIly6aR0
おもてなしはアルバイトの犠牲の上に成り立っています

13: 名無しさん@13周年 2013/09/12(木) 06:30:52.13 ID:UnXjvi/P0
いままでKoenとしてたのが謎なんだけど
なんでそんな意味のないローマ字表記をしたんだろう?
アホなの?

20: 名無しさん@13周年 2013/09/12(木) 06:33:48.54 ID:vRrWCudX0
>>13
KOBAN(交番)もあるぞ。

37: 名無しさん@13周年 2013/09/12(木) 06:41:47.93 ID:2ej/Tunn0
大阪市の公共施設や地下鉄などの交通機関の案内にハングルで表示してるん
だけど、あれって凄く税金の無駄使いだと思う。渡来韓国人の泥棒案内。

在日もハングルが読めないのに。必要なのは「防犯カメラ作動中」のハングル
表示だけで十分。

50: 名無しさん@13周年 2013/09/12(木) 06:47:14.33 ID:n4+xKv8k0
日比谷公園とかならhibiya koen parkと表記したほうがいい

86: 名無しさん@13周年 2013/09/12(木) 07:07:22.62 ID:jeUnoKHLO
ついでに 韓国語の案内を消してくれ

95: 名無しさん@13周年 2013/09/12(木) 07:10:03.12 ID:yoRtOmrV0
英語だけでいいよ
公用語も英語にしちゃえ

121: 名無しさん@13周年 2013/09/12(木) 07:21:04.55 ID:Sq550dg/O
各国にはおもてなしの案内標記。
支那チョンコには警告・注意書きの張り紙。

125: 名無しさん@13周年 2013/09/12(木) 07:23:57.51 ID:PtmhTKz80
ついでに象形文字のような韓国語消して

129: 名無しさん@13周年 2013/09/12(木) 07:26:37.31 ID:oGmuct0cP
固有名詞以外の部分が変換されていないのは誰得だとは思っていた

137: 名無しさん@13周年 2013/09/12(木) 07:28:52.75 ID:mjZD9o050
おもてなし利権
これからだな

144: 名無しさん@13周年 2013/09/12(木) 07:32:14.17 ID:yP4YVYJEO
外人も少しは日本語覚えてから来い!

146: 名無しさん@13周年 2013/09/12(木) 07:33:26.09 ID:Ywz9N0ZG0
double bridge だよおっ母さん

148: 名無しさん@13周年 2013/09/12(木) 07:35:22.11 ID:xWJNSQGn0
ハングルは不要 英語だけでよい ただレストランのメニューには仏語
独語ロシア語スペイン語などの表記は必要だろう
いい機会だからやり直せ

158: 名無しさん@13周年 2013/09/12(木) 07:40:38.29 ID:EXvucRwu0
中国語は仕方ないにしてもハングル表記は気持ちわるいし消して

181: 名無しさん@13周年 2013/09/12(木) 07:52:13.58 ID:Mk/DtxI/0
Koenてどういう層に向けてるの?
ローマ字読めない人には意味なし
日本人は公園でもkoenでも意味わかる
外人はkoen読めても、koenの意味わからんから意味なし

195: 名無しさん@13周年 2013/09/12(木) 07:56:59.35 ID:ySiLY4lU0
>>181
日本の文字を読めない人がローマ字を読んで発音したものを
英語ができない日本人が聞き取るのが目的

210: 名無しさん@13周年 2013/09/12(木) 07:59:54.44 ID:0cCo2nOOO
>>181
聞かれる側の問題だろ
Parkならともかく前にコレで例に出てた国会(Diet)とか道で
無作為に聞いて分かる奴がどれだけ居るか怪しい

196: 名無しさん@13周年 2013/09/12(木) 07:57:11.04 ID:1SB0bpNm0
区切りが難しいところだよな
新神戸、新大阪がNew Kobe,New Osakaなら新橋、新宿、新湊、新田とかどうするのかとか
緑公園 はMidori ParkなのかGreen Parkなのか
公園通り はKoen St.かPark St.か

アホみたいな話だけど例外無く明確にするのは難しい
そういう区別がめんどくさくて出来たのが、今の表記だと思う

198: 名無しさん@13周年 2013/09/12(木) 07:57:33.84 ID:zX81snCDO
公共施設だけじゃなく、観光客が利用しそうな所は網羅させる気みたいだな
今の世界情勢から視て、7年後の開催時に相応の集客が見込めるかも未知数なのに、
一般店舗にも看板やメニュー等の出費を強いるのはどうなんだろうな
決まったものは仕方無いが、もしペイ出来なかったら…あまりに気の毒

253: 名無しさん@13周年 2013/09/12(木) 08:16:37.16 ID:4ptSRC5H0
つぎは、新大久保を住人ごと焼き畑しろ

262: 名無しさん@13周年 2013/09/12(木) 08:21:28.47 ID:Br/lnXPF0
アルファベットと英語の併記は混乱するね。

264: 名無しさん@13周年 2013/09/12(木) 08:21:41.02 ID:jqJzeQAs0
京王線のハングル看板を消せ
あれ、見苦しいんだよ

270: 名無しさん@13周年 2013/09/12(木) 08:25:21.56 ID:IrsOyrdi0
朝鮮人は日頃から英語が得意って自慢してんだから
ハングル表記なんか一切要らないんだよ

272: 名無しさん@13周年 2013/09/12(木) 08:27:40.80 ID:MTWVnpg50
外国語は英語だけで十分
それが日本のおもてなしです

279: 名無しさん@13周年 2013/09/12(木) 08:33:07.06 ID:gXonfjn+O
この機会にシナ語とハングルには御退場願おうじゃないか。

286: 名無しさん@13周年 2013/09/12(木) 08:35:50.04 ID:0cCo2nOOO
>>279
クネはボイコット示唆してたからなw

294: 名無しさん@13周年 2013/09/12(木) 08:41:14.12 ID:g7h9l3BY0
>>279
ボイコットするって言ってたしな。

308: 名無しさん@13周年 2013/09/12(木) 08:45:10.88 ID:RZOrD/pQ0
>>279
公用語でもない中国語と韓国語が必要な理由がわからないよな

287: 名無しさん@13周年 2013/09/12(木) 08:36:01.66 ID:9ftl0Lbj0
そもそもなんで「Koen」なんだ?
誰のための表記だよ
最初からParkにしとけば余計な経費かからなかったのに

293: 名無しさん@13周年 2013/09/12(木) 08:40:06.39 ID:rhVvTmkOO
>>287
だね
あとKOBANとか
ローマ字読みにして意味あるのかと、馬鹿にもほどがある

289: 名無しさん@13周年 2013/09/12(木) 08:38:38.67 ID:V3wlkE8OO
羽田空港内の気持ち悪いハングル表記案内は異常

335: 行くのはやめた 2013/09/12(木) 08:59:12.31 ID:fPxUvyx90
外国語表記はハングル表記は廃止して英語、フランス語、スペイン語、中国語とするのが妥当。
ハングルだけは消してくれ

342: 名無しさん@13周年 2013/09/12(木) 09:02:15.05 ID:taakU8rSP
セントラルパーク=中央公園
ハイドパーク=ハイド公園
とか訳さないだろ。

それに、外国人旅行者が日本人に道を尋ねるときにも、
「Where's the シンジュクインペリアルパーク?」より
「Where's the シンジュクギョエン?」の方が伝わりやすいだろ。

353: 名無しさん@13周年 2013/09/12(木) 09:05:27.82 ID:fBZWzIOC0
>>342
一般名詞と固有名詞くらい分けて考えろよ

343: 名無しさん@13周年 2013/09/12(木) 09:02:21.62 ID:mhM/uEDo0
エキセントリック少年ボウイみたいだなとは思ってた

351: 名無しさん@13周年 2013/09/12(木) 09:05:18.52 ID:4VD4uPox0
KOENの方がおもてなしだと思う

361: 名無しさん@13周年 2013/09/12(木) 09:08:06.36 ID:CU6P9dqF0
でも標識で難しい読みを知ったってのはある

392: 名無しさん@13周年 2013/09/12(木) 09:28:08.12 ID:1zUJLl5f0
「○○川」を「〜〜gawa river」って訳すのはどうかと思うんだ

395: 名無しさん@13周年 2013/09/12(木) 09:29:59.63 ID:wHder9Vx0
>>392
訳とかじゃなく
使う外人、聞かれる日本人
双方にとって便利な表記と考えるんだ

408: 名無しさん@13周年 2013/09/12(木) 09:36:32.91 ID:CU6P9dqF0
>>392
お寺なんかもそんなんだよね
〜ji temple

417: 名無しさん@13周年 2013/09/12(木) 09:39:30.75 ID:pGLGQRvP0
>>392
○○川橋ってのがあるから変とは思わなかったが
○○river bridgeってなるのかな

426: 名無しさん@13周年 2013/09/12(木) 09:43:23.16 ID:DY5+apAMP
>>392
「荒川」「arakawa river」は『荒』という地名がないから。
その証拠に「多摩川」は「tama river」

441: 名無しさん@13周年 2013/09/12(木) 09:50:00.77 ID:kAMHM/6B0
ハングル消せと言ってる人がいるが
漢字が覚えられなくて漢字を棄てた民族だぞ。

ハングルくらい残してやれよw

444: 名無しさん@13周年 2013/09/12(木) 09:51:14.20 ID:V+oQqXHg0
国内一斉のハングル語表記消しは、国土交通省に電話するように

462: 名無しさん@13周年 2013/09/12(木) 09:57:06.97 ID:TtcIQrq+0
そもそも日本語をローマ字表記にしたのって、誰が読むことを想定したんだ?

475: 名無しさん@13周年 2013/09/12(木) 10:03:23.45 ID:sggzM7Oi0
>>462
ローマ字が無かったら東京がTokyoではなくEast imperial capitalになるぞ

464: 名無しさん@13周年 2013/09/12(木) 09:57:37.62 ID:F2IOnMSq0
オリンピックのせいでどんどん日本がおかしくされていきそうだな

483: 名無しさん@13周年 2013/09/12(木) 10:05:45.24 ID:+aD7EfRa0
日比谷公園パーク、荒川リバーでいいと思う



転載元
http://uni.2ch.net/test/read.cgi/newsplus/1378934746/